Small ordinary stories, small ordinary houses

Empeiricos Andreas poetry, 
The initial form woman took was the braided throats of two dinosaurs.
Later, time changed and woman changed too.
She became smaller, more lithe, more in keeping with the two-masted (in some countries three-masted)
ships that float on the misfortune of making a living.
She herself floats on the scales of a cylinder-bearing dove of immense weight.
Epochs change and the woman of our epoch resembles the gap in a filament.

Translation: 2004, Karen van Dyck
Η αρχική μορφή της γυναικός ήτο το πλέξιμο των
λαιμών δυο δεινοσαύρων. Έκτοτε άλλαξαν οι και-
ροί και άλλαξε σχήμα κι η γυναίκα. Έγινε πιο
πιο μικρή πιο ρευστή πιο εναρμονισμένη με τα δικά-
ταρτα (σε μερικές χώρες τρικάταρτα) καράβια που
πλέουν πάνω από τη συμφορά της βιοπάλης. Η ίδια
πλέει επάνω στα λέπια ενός κυλιδροφόρου περιστε-
ριού μακράς ολκής. Οι εποχές αλλάζουν και η γυναί-
κα της εποχής μας μοιάζει με χάσμα θρυαλλίδος.

No comments:

...η μελέτη του σώματος δίνει την αίσθηση ανείπωτης περιπλοκής...
Φρ. Νιτσε